Translation again
Sep. 12th, 2010 12:13 amSo I'm watching towards the end of Apollo 13, with Greek subtitles. And I guess sometimes the translators miss the meaning of something.
As the astronauts finish restarting the command module (which has been shut down and freezing for several days), preparing for re-entry, Fred Haise, the lunar-module pilot, tells command module pilot Jack Swigert:
"Way to go, Jack." «Έχουμε δρόμο ακόμα, Τζακ». ("We've still got some road ahead, Jack.)
I was musing over the way they do contextual, not literal, translations. This time around, I guess they missed one.
As the astronauts finish restarting the command module (which has been shut down and freezing for several days), preparing for re-entry, Fred Haise, the lunar-module pilot, tells command module pilot Jack Swigert:
"Way to go, Jack." «Έχουμε δρόμο ακόμα, Τζακ». ("We've still got some road ahead, Jack.)
I was musing over the way they do contextual, not literal, translations. This time around, I guess they missed one.
no subject
Date: 2010-09-11 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-13 12:16 pm (UTC)(Time zones must be screwing with my head; I posted on September 12 and you answered on September 11, and for a minute, I was wondering whether there had been some sort of time loop...)